Ya Dha al-Ma’aali

Navigation and Guidelines

Introduction

This is a very beautiful and deeply reaching munajaat of Mawlana AliAS that we recite during the time of istiftah namaz. With utmost humility Mawlana AliAS reaches out in supplication to Allah Ta’aala, with no goal but to be with Allah, and no other intention. To be able to do Munajaat is a great fortune for the Mumin. In this Munajaat Mawlana AliAS shows us how when the servant of Allah prays Munajaat near Allah with sincerity of heart and of soul, how he is graced by Allah’s beneficence. Allah tells his servant to have no fear, no anxiety, that the voice of his prayers towards him are sought after by the angels and his prayers are before Him. He says to his servant, ‘I hear you and answer you my servant, you are in my care, ask that whatever you wish, Indeed I am Allah.’

Full Audio

USE OF FULL AUDIO

  • Play the Audio and listen. Try to recite with the audio without looking at the Arabic text. The hearing and reciting of a Qasidah written by our hudat kiram is a source of Barakat, even if it is a language you might not understand, because of the words of blessing that it contains.
  • You can listen to the full audio to Listen:
    • For special study of the Munajaat
    • In car
    • At bedtime.
  • Play the Audio and use the Arabic script to recite alongside it. As mentioned in the first bullet, this is a source of Barakat.
  • Play the Audio for revision of munajaat
  • Pause and play as it suits your revision.

CLICK PLAY TO LISTEN TO FULL AUDIO


Audio Grid and Key Vocabulary

USE OF AUDIO GRID

  • Play the audio flip book and use it to memorise individual verses.
    • Play the audio and whilst looking at the script too, try and recite after it.
    • Do this till you feel, or your teacher tells you, that you have perfected the pronunciation of the verse.
    • Recite half the verse 5 times
    • Recite the second half of the verse 5 times
    • Recite the whole verse 5 times
    • See if you can recite it now without looking or listening to the audio.
    • If you can move to the next verse.
    • If you can’t try reciting it a few more times or move on and next time, return to the verse that still needs attention.
  • Look at the few key vocabulary for each verse and learn them by
    • Writing them down with their translations
    • Covering up the translation and trying to recollect the meanings
    • Point to the key words in the verse and say its meaning out aloud
٣
لَو هَبَّتِ الرِّيحُ مِن جَوَانِبِه
خَرَّ صَرِيعًا لِمَا تَغَشَّاهُ

hawaa(wind) = الريح
gush khai ne giri jai(fainting) = تغشاه
٢
طُوبىْ لِمَن كَانَ خَائِفًا وَجِلاً
يَشكُو اِلىْ ذِي الجَلاَلِ بَلوَاهُ

beenela(scared) = وجلا
ehni museebat ne(his hardship) = بلواه
١
يَا ذا الَمَعَالِي عَلَيكَ مُعتَمَدِي
طُوبىْ لِمَن كُنتَ اَنتَ مَولاَهُ

ae’temaad, bharoso (trust, support) = معتمدي
jannat-tree in jannat (heaven) = طوبى
٦
اوَاِن شَكىْ بَثَّه وَحَاجَتَه
اَجَابَهُ اللهُ ثُمَّ لَبَّاهُ

huzun(grief) = بثه
jawaab de(answer) = لباه
٥
اِذَا خَلاَ فِي الظَّلاَمِ
مُبتَهِلاً اَكرَمَهُ اللهُ ثُمَّ اَدناَهُ

andherpan(darkness) = الظلام
qareeb, nazdeek kare(bring closer) = ادناه
٤
وَ مَا بِه عِلة وَ لاَ سَقَم
اَكثَرَ مِن حُبِّه لِمَولاَهُ

beemaar(illness) = سقم
ziyada ma ziyada(most) = اكثر
٩
دُعَاكَ عَبدِي يَجُولُ فِي حُجُبِي
وَ ذَنبَكَ اليَومَ قَد غَفَر ناَهُ

mara parda (my veils) = حجبي
hame ye ma’af kari deeda(we have forgiven it) = غفرناه
٨
صَوتُكَ تَشتَاقُه مَلاَئِكَتِي
وَ حَسبُكَ الصَّوتُ قَد سَمِعنَاهُ

shauq kare che(want) = تشتاقه
bharoso(trust) = حسبك
٧
لَبَّيكَ عَبدِي وَاَنتَ فِي كَنَفِي
وَكُلَّمَا قُلتَ قَد عَلِمنَاهُ

mara kanaf ma (nearness, next to me) = في كنفي
tame je kaho cho (what you have spoken) = قلت
١٠
سَلنِي بِلاَ خَشيَةٍ وَ لاَ رَهَبٍ
وَ لاَ تَخَف اِنَّنِي اَناَ اللهُ

beek (dread) = رهب
khauf na rakho (do not be worried) = لا تخف

Arabic Script

Use of Arabic Script – The written Arabic script can be used for reciting with or without the audio help

طُوبىْ لِمَن كُنتَ اَنتَ مَولاَهُ يَا ذا الَمَعَالِي عَلَيكَ مُعتَمَدِي
يَشكُو اِلىْ ذِي الجَلاَلِ بَلوَاهُ طُوبىْ لِمَن كَانَ خَائِفًا وَجِلاً
خَرَّ صَرِيعًا لِمَا تَغَشَّاهُ لَو هَبَّتِ الرِّيحُ مِن جَوَانِبِه
اَكثَرَ مِن حُبِّه لِمَولاَهُ وَ مَا بِه عِلة وَ لاَ سَقَم
َكرَمَهُ اللهُ ثُمَّ اَدناَهُ َاِذَا خَلاَ فِي الظَّلاَمِ مُبتَهِلاً
اَجَابَهُ اللهُ ثُمَّ لَبَّاهُ وَاِن شَكىْ بَثَّه وَحَاجَتَه
وَكُلَّمَا قُلتَ قَد عَلِمنَاهُ لَبَّيكَ عَبدِي وَاَنتَ فِي كَنَفِي
وَ حَسبُكَ الصَّوتُ قَد سَمِعنَاهُ صَوتُكَ تَشتَاقُه مَلاَئِكَتِي
وَ ذَنبَكَ اليَومَ قَد غَفَر ناَهُ دُعَاكَ عَبدِي يَجُولُ فِي حُجُبِي
وَ لاَ تَخَف اِنَّنِي اَناَ اللهُ سَلنِي بِلاَ خَشيَةٍ وَ لاَ رَهَبٍ

Arabic Script and Dawat ni Zaban Translation

Use of Dawat ni Zaban Translation

  • The full translations are for advanced users may be used for more detailed study:
  • As part of a study session with a teacher/parent. The teacher could encourage of set the task of pre-reading before the actual lesson time
  • Parents/Teachers can identify:
    • key words of expressions they wish to elucidate and discuss as useful points
    • Help with the child read it and identify key difficulties, in reading words or understanding and clarify.
    • For enthusiastic students who are able, the translations may also be used for independent study.
    • The child can Identify any areas they found difficult to read or understand and seek clarification

PDF of Dawat ni Zaban translation, will be uploaded shortly


Arabic Script and English Translation

Use of English Translation

  • The full translations are for advanced users may be used for more detailed study:
    • As part of a study session with a teacher/parent. The teacher could encourage of set the task of pre-reading before the actual lesson time
    • For enthusiastic students who are able, the translations may also be used for independent study.
    • The child can Identify any areas they found difficult to read or understand and seek clarification
Oh One of the Loftiest virtues, upon You I seek support
It is the greatest fortune and happiness for the one whose Mawla are you.
يَا ذا الَمَعَالِي عَلَيكَ مُعتَمَدِي
طُوبىْ لِمَن كُنتَ اَنتَ مَولاَهُ
It is the greatest fortune and happinees for he who in his scared and perturbed state
Comes to you to speak of his hardship O One of Greatness and Awe
طُوبىْ لِمَن كَانَ خَائِفًا وَجِلاً
يَشكُو اِلىْ ذِي الجَلاَلِ بَلوَاهُ
When the hot gusts of hardship swirls from its corners upon him
He falls to the ground with the weight of that he feels
لَو هَبَّتِ الرِّيحُ مِن جَوَانِبِه
خَرَّ صَرِيعًا لِمَا تَغَشَّاهُ
And he has no weakness and no illness
Other than that of Love for his Lord his Mawla
وَ مَا بِه عِلة وَ لاَ سَقَم
اَكثَرَ مِن حُبِّه لِمَولاَهُ
When he withdraws in solitude in the darkness seeking Allah
Allah answers him saying I hear you and answer you
اِذَا خَلاَ فِي الظَّلاَمِ مُبتَهِلاً
اَكرَمَهُ اللهُ ثُمَّ اَدناَهُ
And if he complains to his Lord his inner grief and his need
Allah answers him saying I hear you and answer you
وَاِن شَكىْ بَثَّه وَحَاجَتَه
اَجَابَهُ اللهُ ثُمَّ لَبَّاهُ
I hear you and answer you my servant you are in my nearness next to me
And everytime you speak We know of it
لَبَّيكَ عَبدِي وَاَنتَ فِي كَنَفِي
وَكُلَّمَا قُلتَ قَد عَلِمنَاهُ
My angels savor your voice
Enough for you that I, too, hear it
صَوتُكَ تَشتَاقُه مَلاَئِكَتِي
وَ حَسبُكَ الصَّوتُ قَد سَمِعنَاهُ
Your prayer roams freely in my veils
And your sin, today, We have forgiven it
دُعَاكَ عَبدِي يَجُولُ فِي حُجُبِي
وَ ذَنبَكَ اليَومَ قَد غَفَر ناَهُ
Ask from me whatever you wish with no fear or dread
And do not be worried for Indeed I am Allah
سَلنِي بِلاَ خَشيَةٍ وَ لاَ رَهَبٍ
وَ لاَ تَخَف اِنَّنِي اَناَ اللهُ

Worksheets